Image: Paramount Movies/YouTube
「ミッション:インポッシブル(Mission: Impossible)」を直訳すると「不可能な任務」です。
トム・クルーズ主演の映画として有名ですが、実は50年以上前のテレビシリーズ『スパイ大作戦』から続く深い歴史があります。この記事では、タイトルや組織「IMF」に込められた意味をさらっと解説しつつ、シリーズが長年愛される理由を紐解きます。
「ミッション:インポッシブル」はテレビドラマ「スパイ大作戦」の映画化
もともとテレビドラマとしてスタートしたミッション:インポッシブル。タイトルや組織IMFにはどのような意味があるのでしょうか。
「ミッション:インポッシブル」の直訳と、タイトルが示す真意
Image: Paramount Movies/YouTube
直訳するとMission(ミッション、任務)、Impossible(インポッシブル、不可能な)、:(コロン、=)。つまり 任務=不可能 となります。「実行不可能な任務」です。
映画をみているときはあまり気にならないこのタイトル「ミッション:インポッシブル(Mission: Impossible)」。不可能とも思えるミッションをイーサン・ハントがバッシバッシと解決していく爽快なスパイアクション映画です。
組織名「IMF」は何の略?その驚きの意味とは
イーサンが所属する組織の名前は「IMF」。意味は Impossible Missions Force(インポッシブル・ミッション・フォース)「不可能任務実行部隊」です(※字幕によっては「極秘任務実行部隊」もあり)。
劇中でIMFのフルネームが登場したのは、イーサンの奥さんとなるジュリアが登場した3作目「M:i:III」です。ミッション完了後、イーサンはジュリアにIMFについてのすべてを明かします。その時にIMFは、Impossible Missions Force の略であることがわかりました。
原案はブルース・ゲラーによる「スパイ大作戦」
Image: Paramount Movies/YouTube
ミッション:インポッシブルシリーズは、1966年にアメリカで放送開始したテレビドラマ「スパイ大作戦(原題:Mission: Impossible)」を基にして映画化したものです。テレビプロデューサーのブルース・ゲラーが脚本などを制作しています。
ブルース・ゲラーはこの「スパイ大作戦(原題:Mission: Impossible)」によって、優れたテレビドラマなどに与えられるエミー賞を受賞しています。タイトルはテレビドラマのものをそのまま使用しており、導火線が燃える映像とともに流れる特徴的なあのテーマ曲も同じです。
脈々と受け継がれていく「ミッション:インポッシブル」
1966年に制作されたテレビドラマが2022年のいまなお作り続けられているのは本当にすごいことです。1作目を監督したブライアン・デ・パルマ監督、イーサン・ハントのキャラクターを作り上げたトム・クルーズ、そしていま脚本・監督を主に担当しているクリストファー・マッカリー。作品を重ねるごとに面白くなっていくというこの不可能とも思えるミッションを実行している、これまでのある意味エージェントたちのおかげで楽しませてもらっています。




